|
|
立即注册
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
登记和校对家谱这件事,说简单也简单,说麻烦也麻烦。说简单,是因为需要询问的事项无非就是姓名、生卒日期、学历、婚配、住址等基本内容。说麻烦,是因为这些看似简单的信息,必须逐人逐项问清楚、核准确,不能有半点差错。稍有疏忽,就可能以讹传讹,给后人留下疑惑,也影响家谱的准确。
我根据自己的亲身经历,谈谈几点体会。
口头询问时,不但要听准读音,还要确认具体的用字。方言发音、同音字、近音字都容易造成误记。比如有的人名读音相近,但字义完全不同,一旦写错就会影响家谱的准确。所以,最好请当事人或知情人亲自确认字形,必要时查看身份证或户口簿,确保姓名入谱准确无误。
有一次核对家谱,我发现一个疑点:家谱上记载的某位族人,出生日期比我父亲还早,但我从小到大一直喊他“大叔”。这显然不合常理。后来专程登门询问才弄明白,登记时他家报的是阳历生日,而家谱用的是农历。
由此我想到,我们在登记、核对家谱时,一定要问清楚当事人报的日期是阳历还是农历。然后进行换算。
还有一次,我看到登记表上某人的出生时间写着“上午9时”。这看起来具体,其实有歧义:是9点整,还是9点前后?在中国传统的时辰划分中,上午9点整正好是辰时(7点至9点)和巳时(9点至11点)的交界。如果出生在9点前,那是辰时;如果出生在9点后,那就是巳时。
所以,登记出生时间,不能只写“上午9时”,而要问清楚是几点几分,换算成对应的时辰。
另一个常见问题是籍贯和住址的写法。有一次,我看到某位嫁进来的媳妇,娘家籍贯写的是某某省、某某市、某某镇、某某村。我出于好奇上网查了一下,发现问题不少。
一是她提供的“某某市”是一个地级市,而她娘家所在的村,实际上这个地级市代管的一个县级市,直接写地级市就不够准确。二是这十几年来,那个地方经历了两次大的行政区划调整:原先的镇已经撤并,后来新成立的大镇又有几个村被划归到附近的街道,而她娘家恰好就在被划出去的村里。这样一来,原来的村名和归属都已经变了。
因此,登记籍贯和住址,不能简单地照抄老人的记忆,而要及时核实最新的行政区划,以现在的官方名称为准。这样才能确保后人查找时能对上号。
最近一次核对家谱我还发现一个细节:某位嫁出去的姑娘,家谱上写的是“嫁给某某村某某某的几儿子某某某”,并在后面注明这个儿子是“长子”。但经过询问当事人,实际上这个儿子是独生子,根本没有兄弟。那么,家谱上的“长子”就应该改为“之子”才准确。
这个例子提醒我们,核对家谱不只是往里面添加新的人口信息,对过去已经入谱的内容,也要抱着审视的态度重新核对一遍。当年的记录可能有误,这些都需要及时修正。
总之,登记和校对家谱,是一项需要耐心和细心的工作。每一个名字、每一个日期、每一个地名、每一个称谓,背后都可能牵扯着一段真实的生活。只有我们这一代人认真对待,才能让家谱更加准确和完善。
以上是我的一点粗浅体会,供大家参考。
|
|